С писмо от 4 октомври т.г. Европейската комисия уведомява министерството на транспорта, че Апликационните форми за проектите „Обход на Габрово, Фаза 1“, както и „София- Калотина, Лот 1, Западна дъга на околовръстния път на София“ се отхвърлят.
Двата проекта са на обща стойност 131, 6 милиона евро.
Апликационната форма за обхода на Габрово е подадена на 26 септември т.г., а за София- Калотина на 30 септември.
Сред причините за отхвърлянето на двата проекта се посочва, че правителството не е осигурило достатъчно средства за завършването на започнатите вече проекти, като ж.п. проектите Септември – Пловдив и Първомай – Свиленград. В писмото се посочва, че правителството не е използвало възможността да осигури финансов ресурс от Европейската инвестиционна банка, въпреки че това е било планирано.
Напомням, че и двата проекта са приоритетни и от изключителна важност не само за изпълнение на Оперативна програма „Транспорт“, но и за свързаността на страната с европейската транспортна мрежа. Особено тежка е ситуацията с тунела под вр. Шипка (европейски Коридор №9), защото България е поела ангажимент да бъде изграден още в Договора за присъединяване към Европейския съюз, като крайният срок е 2014 година.
Изпълнението на проекта вече е започнало и ако няма одобрение от Брюксел, изпълнените строителни работи трябва да се платят със средства от националния бюджет.
Освен неосигурените навреме средства, не е ясно какво е качеството на двете апликационни форми.
Единственият въпрос, който днес има значение, е дали тези проекти се провалят нарочно или поради некомпетентност. Надявам се отговорите да бъдат намерени максимално бързо и също така максимално бързо да бъде направено нужното, за да се спасят проектите – уреждане на отношенията с Европейската инвестиционна банка, ако е необходимо, подобряване на качеството им.
В заключение искам да отбележа, че Европейската комисия за първи път отхвърля подадени от България големи инвестиционни проекти.
Следя реакциите на правителството и опитите му да оправдаят информацията с аргументи (и нападения), които варират в различни стилове – от „изгубени в превода“ до „съвсем дребен недостатък“. Не е моя работа да изнасям кореспонденцията им с ЕК, макар че тя едва ли е тайна.
И все пак, колеги управляващи, как точно бихте превели допустимостта на изпратените от вас документи, за които ЕК съобщава официално: „cannot be considered admissible“ ?